緑豊かな山手から英語学習&シェアリビングの記録、そして意外とローカルな横浜情報など…
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

DME受講生仲間による情報提供第二弾!!です。まだお目にかかったことないし、実際の顔も名前もしらないですが、DMEを通じてお仲間がいるってとっても嬉しいです{/複数ハート/}こうした出逢いがあるので、大変になってきてもDMEが続くのかも?

停電でまっくらになってもよく知っている我が家ならそこそこ安心だけど、全く知らない場所なら焦ってしまうみたいに今どのような情緒の変化が私達に起き、そしてこれから起きるのか…ということやそれへの対処方法を知っておくことも役に立つかも?と思います。

内容が豊富で多岐にわたっており一部しか訳せないかと思いますが…
以下は、アメリカ赤十字社によるhttp://www.trauma-pages.com/h/arcvic.phpの部分訳です。
ちょっと日本的ではないところもありますが、現在の心理状況の理解と対処方法について…お役に立てば嬉しいです{/揺れるハート/}


アメリカ赤十字社による、被災者の情緒的健康問題
Emotional Health Issues for Victims by the American Red Cross
(序文)
災害は多くの方法で人々に影響を与えます。いくつかの災害の状況では、親戚、友人、隣人、家族、ペットなどの愛する人を失うことを意味するかもしれません。他にも、それは家や資産、家具、重要な、または大切な荷物の損失を意味します。時には新しい家やビジネスの再建を意味します。喪失感や混乱といった感情的な反応は、すぐに表れる場合がありますが、数ヶ月後に表われることがあります。
Disasters affect people in many ways. In some disaster situations it may mean loss of loved ones, including relatives, friends, neighbors, or family pets. In others, it means loss of home and property, furnishings, and important or cherished belongings. Sometimes it means starting over with a new home or business. The emotional effects of loss and disruption may show up immediately or may appear many months later.

悲嘆の自然なプロセスがあり、いかなる規模の災害であっも普通でなく、そして望ましくないストレスが自分たちの生活を再建しようとするなかで生じるだろうことを理解することが大切です。
It is very important to understand that there is a natural grieving process following any loss, and that a disaster of any size will cause unusual and unwanted stress in those attempting to reconstruct their lives.

Some Initial Responses to the Disaster(災害に対する最初の反応)

* Fear(恐れ)
* Disbelief(信頼の喪失)
* Reluctance to abandon property(財産を捨ててゆくことへの抵抗感)
* Disorientation and numbing(感情の喪失と無感覚)
* Difficulty in making decisions(決断困難)
* Need for information(情報への欲求)
* Seeking help for yourself and your family(自分自身と家族の助けを求めること)
* Helpfulness to other disaster victims(他の被災者に対して助けになること)

Some Later Responses(後の反応)

* Change in appetite and digestive problems(好みの変化と消化不良)
* Difficulty in sleeping and headaches(睡眠障害と頭痛)
* Anger and suspicion(怒りと疑い)
* Apathy and depression(無気力と抑うつ)
* Crying for "no apparent reason"(理由がなく泣くこと)
* Frustration and feelings of powerlessness over one's own future(将来についての欲求不満と無力感)
* Increased effects of allergies, colds, and flu(アレルギーや風邪、インフルエンザの増加)
* Feelings of being overwhelmed(不可効力感)
* Moodiness and irritability(ふさぎこみと苛つき)
* Anxiety about the future(将来についての不安)
* Disappointment with, and rejection of, outside help(外部からの救援に対する失望感や否認)
* Isolating oneself from family, friends, or social activities(家族や友人、社会活動からの疎外感)
* Guilt over not being able to prevent the disaster(災害を防げなかったことへの罪の意識)
* Domestic violence(家庭内暴力)

Special Effects on Young Children(幼い子ども達の特別な反応)

* Return to earlier behavior, such as thumb sucking or bed wetting(指しゃぶりや寝小便といった小さい頃の行動への逆戻り)
* Clinging to parents(親へのしがみつき)
* Reluctance to go to bed(眠ることへの抵抗)
* Nightmares(悪夢)
* Fantasies that the disaster never happened(災害は起こらなかったという幻想を持つこと)
* Crying and screaming(泣いたり、叫んだりすること)
* Withdrawal and immobility (引きこもりと静止)
* Refusal to attend school (不登校)
* Problems at school and inability to concentrate(学校での諸問題と集中困難)

What You Can Do to Help After the Initial Crisis (最初の危機の後に私達がなしうること)

Help for You and Your Family (家族のための支援)

* Recognize your own feelings.(自分自身の感情を知ること)
* Talk to others about your feelings; this will help relieve your stress and help you realize that your feelings are shared by other victims.(他の人たちにあなたの気持ちについて話してください;これはあなたのストレスを和らげるのに役立ち、また他の被災者もあなたと同じ感情-気持ち-を共有していることに気付くのに役立つでしょう。)
* Accept help from others in the spirit in which it is given.
Wouldn't you help them?(与えられた精神で他からの支援を受け入れて下さい、彼らを助けたくないですか?)
* Whenever possible, take time off and do something you enjoy.(可能ならいつでも、休みを取り-時間を割いて-、何か楽しむことをしてください。)
* Get enough rest.(充分な休息を取って下さい)
* Get as much physical activity as possible, such as running or walking.(たくさんの身体活動-ランニングやウオーキングといった-を出来る限りして下さい)
* Give someone a hug; touching is very important.(抱きしめてあげたり、触れ合ったりすることは非常に重要です)

Help for Your Child (子どものための支援)

* Talk with your child about his or her feelings and your feelings. You will find that many of your feelings are shared, regardless of your child's age. Encourage your child to draw pictures of the disaster. This will help you understand how he or she views what happened.(あなたの子供とお互いの感情について話してください。 子供の年齢にかかわらず、多くの感情が共有されていることに気付くでしょう。 あなたの子供にその大惨事の絵を描くよう勧めてください。 これは子供が起こった出来事をどのように見ているかを理解するのに役立つでしょう)
* Talk with your child about what happened, providing factual information that she or he can understand.(お子さんと何が起きたのかについて、子どもがわかるしかたで現実的なインフォーメーションを与えて下さい)
* Reassure your child that you and he or she are safe. Repeat this assurance as often as necessary.(子ども達にたいして、あなたは安全だということの再保証、この再保証を必要に応じて繰り返してください)
* Review safety procedures that are now in place, including the role your child can take.(新らたな場所における安全性を振り返ってください-子どもが引き受けることが出来る役割を含めて-)
* Hold your child. Touching provides extra reassurance that someone is there for her or him.(子どもを抱きしめてあげること、触れてあげること、によって誰からその子に寄り添っているということの再保証をしてあげてください)
* Spend extra time with your child, especially at bedtime.(特別に子どもと時間をすごしてあげるてください。特に眠るときには)
* Relax rules, but maintain family structure and responsibility.(いくつかの役割を緩めること、しかし家族の構造と責任を維持してください)
* Praise and recognize responsible behavior.(責任ある行動を理解することについて、褒めてあげてください)
* Work closely with teachers, day-care personnel, baby-sitters and others who may not understand how the disaster has affected your child.(先生方や、デイケアセンターや、ベビーシッターなど、またいかに震災が子どもに影響するかを理解していない人々、などとの緊密な連携をしてください)

Help for Your Community (地域のための支援)

* Listen when you can to those who are having problems.(誰かが問題を抱えていたら出来る限り耳を傾けましょう)
* Share your own feelings about the disaster.(災害についての自分自身の感情を分かち合いましょう)
* Be tolerant of the irritability and short tempers others show -- everyone is stressed at this time.(他の人が見せる苛立ち、気短さに対して寛大になりましょう。今、皆がストレスを感じているのですから)
* Share information on assistance being offered and possible resources.(提供された有用な情報を分かち合いましょう)

追記:(3/30,23:30)
piroさん、ありがとうございます。ご協力によりまたちょっと和訳を加筆…残りはまた明日~{/嬉しい/}

追記:(3/21, 14:20)
haruさん、訳の追加をありがとうごさいます。おかげさまでなんとか暫定訳ができました{/揺れるハート/}、まだちょっと適当なところがありますが…(^^;)

できるだけです・ますで統一し読みやすくしました。そして…お仲間のお力添えで暫定的とはいえ全文の和訳が完成しました(まだちょっと怪しいところありますけれど←私の責任!…大体の意味はとっていただけるかと)。ご協力くださった皆さまは、いつもDME&お仕事を両立してものすご~く頑張っている先輩がたです(お勉強の時間を割いて頂いて申し訳ありません&ありがとうございました)。
Special Thanks for Students of DME {/!!/}

※このメンタルヘルスの記事は私だけではなく、多くの方々によって作成されました。暫定訳ではありますけれど引用、リンク、ご自由に~震災の影響はまだまだこれから…と思います。これからの日常でお役立にたてれば幸いです。

Above Article was Translated by Hannah and Class metes of DME
AUTHOR: piro
EMAIL: c_rampling@yahoo.co.jp
URL:
IP: 124.209.248.159
DATE: 03/20/2011 22:49:33
空欄のところ少しだけ訳してみました。間違っていたらごめんなさい。

* Talk to others about your feelings; this will help relieve your stress and help you realize that your feelings are shared by other victims.
他の人たちにあなたの感情(気持ち)について話してください;これはあなたのストレスを和らげるのに役立ち、また他の被害者もあなたと同じ感情(気持ち)を共有していることに気付くのに役立つでしょう。

* Whenever possible, take time off and do something you enjoy.
可能ならいつでも、休みを取って(時間を割いて?)、何か楽しむことをしてください。

* Talk with your child about his or her feelings and your feelings. You will find that many of your feelings are shared, regardless of your child's age. Encourage your child to draw pictures of the disaster. This will help you understand how he or she views what happened.
あなたの子供とお互いの感情について話してください。 子供の年齢にかかわらず、多くの感情が共有されていることに気付くでしょう。 あなたの子供にその大惨事の絵を描くよう勧めてください。 これは子供が起こった出来事をどのように見ているかを理解するのに役立つでしょう。



追記を閉じる▲
AUTHOR: piro
EMAIL: c_rampling@yahoo.co.jp
URL:
IP: 124.209.248.159
DATE: 03/20/2011 22:49:33
空欄のところ少しだけ訳してみました。間違っていたらごめんなさい。

* Talk to others about your feelings; this will help relieve your stress and help you realize that your feelings are shared by other victims.
他の人たちにあなたの感情(気持ち)について話してください;これはあなたのストレスを和らげるのに役立ち、また他の被害者もあなたと同じ感情(気持ち)を共有していることに気付くのに役立つでしょう。

* Whenever possible, take time off and do something you enjoy.
可能ならいつでも、休みを取って(時間を割いて?)、何か楽しむことをしてください。

* Talk with your child about his or her feelings and your feelings. You will find that many of your feelings are shared, regardless of your child's age. Encourage your child to draw pictures of the disaster. This will help you understand how he or she views what happened.
あなたの子供とお互いの感情について話してください。 子供の年齢にかかわらず、多くの感情が共有されていることに気付くでしょう。 あなたの子供にその大惨事の絵を描くよう勧めてください。 これは子供が起こった出来事をどのように見ているかを理解するのに役立つでしょう。


【2011/03/20 18:08】 | 耳より情報
トラックバック(0) |


Hannah
haruさん
こなれた訳文をありがとうございました。お陰様で何とか完成しました(^_^)v
自分だけじゃとっても出来なかったと思います。自分のボキャ貧&知識不足を痛感!そろそろ真面目にやらないとまずいかも?って思っています(*^_^*)
今日もDMEは今日もひたすら苦手な文法事項の復習に費やしました(^^;)、haruさん始め、Stage10にいらっしゃる方々の記事を読むと相当に勉強していても先々大変そうなので…ここは辛抱!!はぁ~道は長そう(>_<)
ひとりDMEなんてとても出来ないけれど…まぁマイペースで頑張りま~す。


コメントを閉じる▲
コメント
この記事へのコメント
haruさん
こなれた訳文をありがとうございました。お陰様で何とか完成しました(^_^)v
自分だけじゃとっても出来なかったと思います。自分のボキャ貧&知識不足を痛感!そろそろ真面目にやらないとまずいかも?って思っています(*^_^*)
今日もDMEは今日もひたすら苦手な文法事項の復習に費やしました(^^;)、haruさん始め、Stage10にいらっしゃる方々の記事を読むと相当に勉強していても先々大変そうなので…ここは辛抱!!はぁ~道は長そう(>_<)
ひとりDMEなんてとても出来ないけれど…まぁマイペースで頑張りま~す。
2011/03/21(Mon) 15:06 | URL  | Hannah #79D/WHSg[ 編集]
コメントを投稿
URL:

Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。